The terms translation and localisation often go hand-in-hand. In short, localisation is the adaptation of a text to a local market where the text is adjusted to the local circumstances or regulations applicable in a certain country or market.

We believe that speaking and writing a language well is not enough. In order to correctly translate a text you also need to take local culture, social contexts and circumstances into consideration.

Do Belgium and the Netherlands both have regions, or does each country have its own administrative division? How far is 100 Swedish miles? What is the equivalent to an Oyster Card in Copenhagen? Perhaps you would like to focus on different selling points when marketing a product in different markets or countries?

At Ridge Text we are familiar with the local conditions applicable in your target market. We know what we are translating, meaning that your final text will always be correctly adapted.